En otra entrada les hablé de este intercambio que lleva como nombre «Correspondence 2012» realizado por los talleres Fyns Grafiske Vaerksted situados en Dinamarca y Francia. Les muestro un poco como voy con estos intercambios. Cada grupo lo conforman varios grabadores quienes irán completando la imagen del anterior o del primer grabador en sintonía con el grabado anterior.

……………………………………………………………………..
In another post I talked about «Correspondence 2012» curated by Fyns Grafiske Vaerksted based in Denmark and France. I’m going to show how is it going on this exchange. Each group is conform by some printmakers who will complete the print of the last one or the first printmaker following the subject of the last print.
Este comienzo pertenece a  Ann-kerstina Nielsen .
This print belongs to Ann-Kertsina Nielsen 
……………………………………………………………………………………………
A que es original, verdad? Es emocionante cuando abres el buzón de correo y hay una carta esperando a ser abierta, en este caso sin sobre y con tan sólo un sello, la dirección del destinatario y su interior a la vista.
……………………………………..
It is original, isn’t? It is fun when you open de postbox and you receive a letter waiting for  being open, in this case without envelope and nothing else that stamps, address and the letter itself. Even today it keep something romantic and intriguing.
Los espacios en blanco se irán completando en los diferentes envíos a cada miembro del grupo.
………………………………………………………………………………..
The white space will be completed in the different shipments to every member of the group.
Elaborando la imagen.
……………………………………………..
Working on the image.
Último detalle.
…………………………………..
Last detail.
Listo para ser enviado.
………………………………………………….
Finished and ready to be send.
Mientras tanto……llega nueva correspondencia, si en alguna semana no llega ninguna carta en otras pueden llegar hasta seis. Así que no hay descanso.
……………………………………………………….
Meanwhile…..new correspondence arrive, some week doesn’t arrive any letter, in another I could receive even six letters at once. So there is no rest.
La diversión, el juego con otros materiales y la combinación de diferentes técnicas puede ser parte del trabajo y de explorar nuevos lenguajes.
………………………………………………………………………….
Getting fun, playing with different materials and mixing techniques could be part of the work and to explore new languages.
Intrigante y emocionante es ver la respuesta de los otros grabadores.
……………………………………………
Intriguing and exciting is to see the answer of the others printmakers.

Leave a reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

dieciocho + 20 =